←Prev   Ayah al-An`am (Cattle, Livestock) 6:59   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
For, with Him are the keys to the things that are beyond the reach of a created being's perception: none knows them but He. And He knows all that is on land and in the sea; and not a leaf falls but He knows it; and neither is there a grain in the earth's deep darkness, nor anything: living or dead, but is recorded in [His] clear decree
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
With Him are the keys of the unseen—no one knows them except Him. And He knows what is in the land and sea. Not even a leaf falls without His knowledge, nor a grain in the darkness of the earth or anything—green or dry—but is ˹written˺ in a perfect Record.
Safi Kaskas   
He holds the keys to the unknown. No one knows those keys but Him. He knows all that is on land and in the sea, and not a leaf falls without Him knowing about it. There is not a grain in the Earth’s deep darkness or anything living or dead that is not written in a clear book .

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
۞ وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلۡغَیۡبِ لَا یَعۡلَمُهَاۤ إِلَّا هُوَۚ وَیَعۡلَمُ مَا فِی ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۚ وَمَا تَسۡقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا یَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةࣲ فِی ظُلُمَـٰتِ ٱلۡأَرۡضِ وَلَا رَطۡبࣲ وَلَا یَابِسٍ إِلَّا فِی كِتَـٰبࣲ مُّبِینࣲ ۝٥٩
Transliteration (2021)   
waʿindahu mafātiḥu l-ghaybi lā yaʿlamuhā illā huwa wayaʿlamu mā fī l-bari wal-baḥri wamā tasquṭu min waraqatin illā yaʿlamuhā walā ḥabbatin fī ẓulumāti l-arḍi walā raṭbin walā yābisin illā fī kitābin mubīni
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And with Him (are the) keys (of) the unseen, no (one) knows them except Him. And He knows what (is) in the land and in the sea. And not falls from any leaf but He knows it. And not a grain in the darkness[es] (of) the earth and not moist and not dry but (is) in a Record Clear.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
For, with Him are the keys to the things that are beyond the reach of a created being's perception: none knows them but He. And He knows all that is on land and in the sea; and not a leaf falls but He knows it; and neither is there a grain in the earth's deep darkness, nor anything: living or dead, but is recorded in [His] clear decree
M. M. Pickthall   
And with Him are the keys of the Invisible. None but He knoweth them. And He knoweth what is in the land and the sea. Not a leaf falleth but He knoweth it, not a grain amid the darkness of the earth, naught of wet or dry but (it is noted) in a clear record
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
With Him are the keys of the unseen, the treasures that none knoweth but He. He knoweth whatever there is on the earth and in the sea. Not a leaf doth fall but with His knowledge: there is not a grain in the darkness (or depths) of the earth, nor anything fresh or dry (green or withered), but is (inscribed) in a record clear (to those who can read)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
With Him are the keys of the unseen—no one knows them except Him. And He knows what is in the land and sea. Not even a leaf falls without His knowledge, nor a grain in the darkness of the earth or anything—green or dry—but is ˹written˺ in a perfect Record.
Safi Kaskas   
He holds the keys to the unknown. No one knows those keys but Him. He knows all that is on land and in the sea, and not a leaf falls without Him knowing about it. There is not a grain in the Earth’s deep darkness or anything living or dead that is not written in a clear book .
Wahiduddin Khan   
He holds the keys to the unseen; none knows them but He. He has knowledge of all that land and sea contain. No leaf falls without His knowledge, nor is there a single grain in the darkness of the earth, or anything, wet or dry, but is recorded in a clear Record
Shakir   
And with Him are the keys of the unseen treasures-- none knows them but He; and He knows what is in the land and the sea, and there falls not a leaf but He knows it, nor a grain in the darkness of the earth, nor anything green nor dry but (it is all) in a clear book
Dr. Laleh Bakhtiar   
With Him are the keys of the unseen. None knows them but He. And He knows whatever is on dry land and in the sea. Not a leaf descends but He knows it, nor a grain in the shadows of the earth, nor fresh nor dry thing, but it is in a clear Book.
T.B.Irving   
He holds the keys to the Unseen; only He knows them! He knows whatever exists on land and at sea; no leaf drops down unless He knows it, nor any seed [lies] in the darkness of the earth, nor any tender [shoot] nor any withered [stalk] unless it is [written down] in a clear Book.
Abdul Hye   
And He has the keys of the unseen, none knows them but He. And He knows what is in the earth and the sea. There is not a leaf that falls but He knows it. There is neither a grain in darkness of the earth nor anything wet or dry, but is written in a clear book.
The Study Quran   
And with Him are the keys of the Unseen. None knows them but He; and He knows what is on land and sea; no leaf falls but that He knows it, nor any seed in the dark recesses of the earth, nor anything moist or dry, but that it is in a clear Book
Talal Itani & AI (2024)   
With Him are the keys to the unseen; none knows them but He. He knows everything on land and in the sea. Not a leaf falls without His knowledge, nor is there a grain in the darkness of the earth, or anything fresh or dry, but it is recorded in a clear book.
Talal Itani (2012)   
With Him are the keys of the unseen; none knows them except He. And He knows everything on land and in the sea. Not a leaf falls but He knows it; and there is not a single grain in the darkness of earth, nor is there anything wet or dry, but is in a clear record
Dr. Kamal Omar   
And with Him are the keys of that which is hidden (and unseen), does not know it except He. And He knows what is on the land and in the sea. And does not detach (from its grip) a leaf but He knows it. And (there is) not a grain in the darknesses of the earth, and neither a fresh one and nor a dry old one, but (it is written) in a clear record
M. Farook Malik   
He Alone has the keys of the unseen treasures, of which no one knows except Him. He knows whatever is in the land and in the sea; there is not a single leaf that falls without His knowledge, there is neither a grain in the darkness of the earth nor anything fresh or dry which has not been recorded in a Clear Book
Muhammad Mahmoud Ghali   
And in His Providence are the keys of the Unseen; none knows them except He. And He knows whatever is in the land and the sea. And in no way does a leaf fall down, except that He knows it, and not a grain in the darkness (es) of the earth, not a thing wet or dry, except that it is in an evident Book
Muhammad Sarwar   
He has with Him the keys to the unseen which no one knows besides Him. He knows all that is in the land and the sea. Not a single leaf falls which He would not know. No single seed exists even in the darkest places of the land, nor anything in the world either wet or dry, that is not kept recorded in the self-evident Book (the tablet preserved in the heavens)
Muhammad Taqi Usmani   
With Him are the keys of the Unseen. No one knows them but He. He knows what is in the land and the sea. No leaf ever falls but that He knows about it, and there is no grain in the dark layers of the earth, or anything fresh or dry that is not recorded in a manifest book
Shabbir Ahmed   
With Him are the keys of the Unseen. (None but He knows the subtle processes and their stages where actions culminate into their logical outcome). He knows everything in the land and in the sea. Not even a leaf falls without His knowledge. Neither is there a grain in the dark depths of the soil, nor anything fresh or withered, that He knows not. But all is written in the Open Book of the Universe around you
Dr. Munir Munshey   
He holds the keys to all the unseen (transcendental) mysteries _ (matters beyond human perception). Except Him, nobody knows about them. He knows everything that exists on the land and in sea. Not (even) a leaf falls (from a tree) without His explicit knowledge. Every single seed of grain, whether dry or moist _ (even that) lying in the dark recesses of the earth _ is (accounted for) in a clear register
Syed Vickar Ahamed   
And with Him are the keys of the Unseen, the treasures that no one knows but He. He knows whatever is in land and in sea. Not a leaf falls without His knowledge: There is not a grain in the darkness (or depths) of the earth, nor anything fresh or dry, except what is (written) in a clear record
Umm Muhammad (Sahih International)   
And with Him are the keys of the unseen; none knows them except Him. And He knows what is on the land and in the sea. Not a leaf falls but that He knows it. And no grain is there within the darknesses of the earth and no moist or dry [thing] but that it is [written] in a clear record
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And with Him are the keys to the unseen, none know them except He. And He knows what is in the land and in the sea; and not a leaf falls except with His knowledge; nor a seed in the darkness of the Earth; nor anything moist or anything dry; all is in a clear record
Abdel Haleem   
He has the keys to the unseen: no one knows them but Him. He knows all that is in the land and sea. No leaf falls without His knowledge, nor is there a single grain in the darkness of the earth, or anything, fresh or withered, that is not written in a clear Record
Abdul Majid Daryabadi   
And with Him are the keys of the unseen; none knoweth them but he. And He knoweth whatsoever is in the land and the sea. Not a leaf falleth but he knoweth it, nor a seed-grain groweth in the darkness of the earth, nor aught of fresh or dry but is in a Book luminous
Ahmed Ali   
He has the keys of the Unknown. No one but He has knowledge; He knows what is on the land and in the sea. Not a leaf falls without His knowledge, nor a grain in the darkest (recess) of the earth, nor any thing green or seared that is not recorded in the open book (of nature)
Aisha Bewley   
The keys of the Unseen are in His possession. No one knows them but Him. He knows everything in the land and sea. No leaf falls without His knowing it. There is no seed in the darkness of the earth, and nothing moist or dry which is not in a Clear Book
Ali Ünal   
With Him are the keys to the Unseen; none knows them but He. And He knows whatever is on land and in the sea; and not a leaf falls but He knows it; and neither is there a grain in the dark layers of earth, nor anything green or dry, but is (recorded) in a Manifest Book
Ali Quli Qara'i   
With Him are the treasures of the Unseen; no one knows them except Him. He knows whatever there is in land and sea. No leaf falls without His knowing it, nor is there a grain in the darkness of the earth, nor anything fresh or withered but it is in a manifest Book
Hamid S. Aziz   
With Him are the keys (and treasures) of the unseen. None knows them save He; He knows what is in the land and in the sea; and there falls not a leaf save that He knows it; nor a grain in the darkness of the earth, nor aught that is moist, nor aught that
Ali Bakhtiari Nejad   
And keys of the unseen are with Him, and no one knows it except Him, and He knows what is in the land and in the sea and no leaf falls unless He knows about it, and there is no seed in darkness of the earth, and nothing wet and nothing dry unless it is in a clear book.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
With Him are the keys of the unseen, the secrets that none know but He. He knows what there is on the earth and in the sea. Not a leaf falls except with His knowledge. There is not a seed in the darkness of the earth, nor anything fresh nor dry, that is not in a clear record
Musharraf Hussain   
He has the keys of the unseen realm, only He knows them. He knows all that is in the land and sea. Not a single leaf falls without His knowledge, no seed buried in the darkness of the Earth, nor any fresh or withered plant is left unrecorded in a clear Book
Maududi   
He has the keys to the realm that lies beyond the reach of human perception; none knows them but He. And He knows what is on the land and in the sea; there is not a leaf which falls that He does not know about and there is not a grain in the darkness of the earth or anything green or dry which has not been recorded in a Clear Book
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And with Him are the keys of the unseen, none know them except He. And He knows what is in the land and in the sea; and not a leaf falls except He knows of it; nor a seed in the darkness of the earth; nor anything moist or anything dry; all in a clear record.
Mohammad Shafi   
And with Him are the keys of the unseen — none knows them but He. And He knows what is there in the land and the sea. And not a leaf falls, but He knows it. And no grain in the darknesses of the earth, or anything green or dry, but it is all recorded in a book manifest

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And with Him is the key of unseen, He only knows them And He knows whatever is in the land and in the sea. And the leaf that falls He knows it. And there is not any grain in the darkness of the earth, and nor anything wet and nor dry which is not written in a luminous Book.
Rashad Khalifa   
With Him are the keys to all secrets; none knows them except He. He knows everything on land and in the sea. Not a leaf falls without His knowledge. Nor is there a grain in the depths of the soil. Nor is there anything wet or dry, that is not recorded in a profound record.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
With Him are the keys of the unseen, none knows them but He. He knows that which is in the land and sea. No leaf falls except He knows it, and there is no grain in the darkness of the earth, fresh or withered, but is recorded in a clear Book
Maulana Muhammad Ali   
And with Him are the treasures of the unseen -- none knows them but He. And He knows what is in the land and the sea. And there falls not a leaf but He knows it, nor is there a grain in the darkness of the earth, nor anything green or dry, but (it is all) in a clear book
Muhammad Ahmed & Samira   
And at Him (are) the unseen's/absent's/super natural's keys/treasures, no (one) knows it except He, and He knows what (is) in the land/shore and the sea/ocean , and (nothing) from a leaf/piece of paper does not fall/drop except He knows it, and nor a seed/grain in the earth's darknesses and nor soft/ripe , and nor dry (hard) except (it is documented) in (an) evident Book
Bijan Moeinian   
The key to the unknown rests with the Lord. Only God has access to such treasure (knowledge.) God has knowledge over everything in the land and in the sea. Not even a leaf may fall without His knowledge. There is not a grain in the darkness (or the depth) of the earth, nor a fresh or dry [fruit or vegetable] which is not recorded in the Lord's profound book
Faridul Haque   
And it is He Who has the keys of the hidden - only He knows them; and He knows all that is in the land and the sea; and no leaf falls but He knows it - and there is not a grain in the darkness of the earth, nor anything wet or dry, which is not recorded in a clear Book
Sher Ali   
And with HIM are the keys of the unseen; none knows them but HE. And HE knows whatsoever is in the land and in the sea. And there falls not a leaf but HE knows it; nor is there a grain in the deep darkness of the earth, nor anything green or dry, but it is recorded in a clear book
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
With Him (under His control and possession) are the keys of the unseen (i.e., the ways and means by which the unseen is disclosed to someone); no one (by one’s own effort) knows them but He. And He knows (directly) whatever is in the land and in the sea. And not a leaf falls but He knows it. There is not a grain in the folds of the earth’s darkness, nor anything green or dry but (has been recorded) in the enlightening Book
Amatul Rahman Omar   
All the treasures of the unseen lie at His disposal. No one knows them but He; He knows whatsoever is in the land and in the sea. There falls not a single leaf but He knows it, nor is there a grain in the dark beds of the earth, nor anything fresh or dry but all is recorded in a clear book (-in God's perfect knowledge)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And with Him are the keys of the Ghaib (all that is hidden), none knows them but He. And He knows whatever there is in (or on) the earth and in the sea; not a leaf falls, but he knows it. There is not a grain in the darkness of the earth nor anything fresh or dry, but is written in a Clear Record

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
With Him are the keys of the Unseen; none knows them but He. He knows what is in land and sea; not a leaf falls, but He knows it. Not a grain in the earth's shadows, not a thing, fresh or withered, but it is in a Book Manifest
George Sale   
And with Him are the keys of the unseen; none knows them but He. And He knows whatsoever is in the land and in the sea. And there falls not a leaf but He knows it; nor is there a grain in the deep darkness of the earth, nor anything green or dry, but it is recorded in a clear book
Edward Henry Palmer   
With Him are the keys of the unseen. None knows them save He; He knows what is in the land and in the sea; and there falls not a leaf save that He knows it; nor a grain in the darkness of the earth, nor aught that is moist, nor aught that is dry, save that is in His perspicuous Book
John Medows Rodwell   
And with Him are the keys of the secret things; none knoweth them but He: He knoweth whatever is on the land and in the sea; and no leaf falleth but He knoweth it; neither is there a grain in the darknesses of the earth, nor a thing green or sere, but it is noted in a distinct writing
N J Dawood (2014)   
He has the keys of all that is hidden: none knows it but Him. He knows all that land and sea contain: every leaf that falls is known to Him. There is no grain in the darkest bowels of the earth, nor anything green or sear, but is recorded in a veritable Book

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And with Him are the keys of the unseen. No one knows it except He and He knows what is in the land and what is the sea and not a leaf falls except that He knows it and not a seed in the darknesses of the earth nor a green thing nor a dry thing except that it is in a book most evident.
Munir Mezyed   
With Him are the keys of (the world of) unseen. No one knows them but He. He has the full knowledge of whatsoever is on the land or in the sea. Not a (single) leaf falls, but He knows it; and neither is there a single grain in the deep darkness of the earth, nor anything, wet or dry, but it is recorded in a Comprehensive Book.
Sahib Mustaqim Bleher   
With Him are the keys of the unseen which nobody but Him knows, and He knows what is on land and on sea, and no leaf falls except with His knowledge, and there is no seed in the darkness of the earth nor anything wet or dry except that it is in a clear book.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And with Him are the keys of the hidden realm; none knows them except He. And He knows whatever is on land and sea, and not a leaf falls but He knows it, nor a single grain in the darkness(es) of earth, nor is there anything wet or dry but is in an evident record.
Linda “iLHam” Barto   
“With Him are the keys of the unseen elements. None knows them except Him. He knows whatever is of land and sea. Not a leaf falls without His knowledge. No grain is in the depths of the earth, or anything fresh or dry that isn’t recorded in a concise account.
Irving & Mohamed Hegab   
He holds the keys to the Unseen; only He knows them! He knows whatever exists on land and at sea; no leaf drops down unless He knows it, nor any seed [lies] in the darkness of the earth, nor any tender [green shoot] nor any withered [stalk] unless it is [written down] in a clear Book (the Protected Tablet).
Samy Mahdy   
And with Him are the unseen’s keys; none knows them except Him. And He knows whatever is in the land and the sea. And not among a leaf falls except that He knows it. Nor a grain is within the earth’s darkness, nor a moist, nor a dry except it is in an obvious Book.
Sayyid Qutb   
With Him are the keys to what lies beyond the reach of human perception: none knows them but He. He knows all that the land and sea contain; not a leaf falls but He knows it; and neither is there a grain in the earth's deep darkness, nor anything fresh or dry but is recorded in a clear book.
Thomas Cleary   
For with God are the keys of the unseen; no one knows them but God. And God knows what is on the land and in the sea; and not a single leaf falls but God knows it. And there is not a single grain in the darknesses of earth, nor anything green, or withered
Ahmed Hulusi   
The keys (knowledge) of the unknown (that which is unperceivable to you) are with HU! None knows them but HU”! He knows all things contained on land (manifest – perceivable) and in sea (the depths – knowledge)... No leaf falls without His knowledge (for all things are a manifestation of the Names of HU)... There is neither a single grain in the darkness of the earth, nor anything wet or dry, that is not recorded in a clear book (the book of the universe).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And with Him are the keys of the Unseen. None but He knows them. And He knows whatever is in the land and the sea; and no leaf (of a tree) drops down but He knows it, nor is there a grain in the darkness of the earth nor anything wet or dry but it is (noted) in a clear Book
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And with Him are kept the keys serving to open up, disclose and explain the unknown, the mysterious and the obscure which no one knows but Him. He has omniscience of all that is on the land and in the sea, and not one single leaf, large or small, laterally produced from a stem or a branch, or springing from its root that falls, but comes to His knowledge. Nor a seed embedded in the darkness of the interior of the earth nor anything fresh, or moist, green or dry, withered or solid, but is inscribed and made manifest in a Book
Mir Aneesuddin   
And with Him are the keys of the unseen, no one knows it but He. And He knows that which is in the land and the sea, and there does not fall a leaf but He knows it, nor a grain in the darkness of the earth, nor anything wet nor dry, but it is (recorded) in a clear record.
The Wise Quran   
And with Him are the keys of the unseen. None knows them but He; And He knows what is in the land and the sea; and not a leaf falls but He knows it; nor a grain in the darkness of the earth, nor anything that is moist, nor anything that is dry, but is in a clear Book.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
With Him are the keys of the unseen, the treasures that none knoweth but He. He knoweth whatever there is on the earth and in the sea. Not a leaf doth fall but with His knowledge: there is not a grain in the darkness (or depths) of the earth, n or anything fresh or dry (green or withered), but is (inscribed) in a record clear (to those who can read)
OLD Literal Word for Word   
And with Him (are the) keys (of) the unseen, no (one) knows them except Him. And He knows what (is) in the land and in the sea. And not falls any leaf but He knows it. And not a grain in the darkness[es] (of) the earth and not moist and not dry but (is) in a Record Clear
OLD Transliteration   
WaAAindahu mafatihu alghaybi la yaAAlamuha illa huwa wayaAAlamu ma fee albarri waalbahri wama tasqutu min waraqatin illa yaAAlamuha wala habbatin fee thulumati al-ardi wala ratbin wala yabisin illa fee kitabin mubeenin